Topic: Besoin d'aide pour une traduction anglaise d'un texte juridique

De Stalle a la barre,

    Probleme de traduction et de nuits blanches

    "Compare and contrast the common law process in the New York products liability cases
with the constitutional common law process in the Supreme Court’s substantive due
process cases. Discuss three specific points of comparison and/or distinction, and support
your analysis with specific examples from the course materials."

           Sujet a rendre sous 72 heures a un illumine du Missouri.. mais passons..

            Pourriez-vous m'aider a traduire "the Supreme Court’s substantive due
                                                                            process cases" ?

                        J'ai beaucoup de mal a me saisir de la notion de 'substantive due' ... En realite j'ai du mal a me saisir du sujet dans son entier mais la n'est pas le point.

          Merci d'avance

_     )
}>  ))),,,°>
          )

Re: Besoin d'aide pour une traduction anglaise d'un texte juridique

Parce que ce que tu cherches à traduire, c'est "due process" et pas "substantive due".
Je n'en dis pas plus.

"Et sans races, comment peut-on parler de racisme?" - sabaidee, 16/05/2014
"Allez, rince ton visage et enlève la merde dans tes yeux, va lire les commentaires des lecteurs du monde (le monde, hein, pas présent ou national hebdo) et tu percevras le degré d'agacement que suscitent ces associations subventionnées..." - sabaidee, 06/09/2016

"(influence léniniste de la "praxis historique réalisante et légitimée par sa propre réalisation historique effective", au sens hégélien du terme, dans l'action islamiste, au travers de l'état islamique - je n'utilise volontairement pas de majuscule pour cet "état" en ce que je lui dénie toute effectivité historique)" - Greg, 18/07/2016

"Oui oui, je maintiens. Il n'y a rien de plus consensuel que le Point. " - FDL, 28/07/2016

Re: Besoin d'aide pour une traduction anglaise d'un texte juridique

Je suis pas juriste mais "due process of law" = (grosso modo) procédure régulière, équitable. 

Tu dois comparer les procédures dans les affaires de liability blabla à New York avec le traitement par la Cour Suprême des plaintes pour non-respect du "due process of law" blablala

Last edited by Pierre-L (20-12-2009 23:36:23)

Please could you take this note, ram it up your hairy inbox and pin it to your fucking prostate.